sexta-feira, 14 de maio de 2010

Durma medo meu!!!!

Todo o chão se abre...
No escuro se acostuma,às vezes a coragem é como quando há nova lua.
Somos a discórdia e o perdão...
E nos esquecemos da cor que tinha o céu,
Assim...
Como a saudade, ou uma frase perdida:
Durma, Medo Meu!!!
Durma, Medo Meu!!!
Um, não...
Às vezes um "não sei"...
Janela, madrugada, luz tardia.
E o medo nos acorda...
Para e bate o coração,em pura disritmia...
O medo amedronta o medo...
Vela, madrugada, dia...
Assim como a saudade ou uma frase perdida...
Durma, Medo Meu!!!
Durma, Medo Meu.

Um comentário:

Anônimo disse...

Parte da Tradução:
.
.
.
Pára e bate o coração
For and it beats the heart
Em pura disritmia
In pure disritmia
O medo amedronta o medo
The fear rightens the fear
Vela, madrugada, dia,
Candle, dawn, day,
Assim como a saudade
As well as the homesickness
Ou uma frase perdida
Or a lost phrase

Durma, Medo Meu
It sleeps, Fear Mine
Durma, Medo Meu
It sleeps, Fear Mine